ENGLISH

Chicken Grethe's family

ESPAÑOL

La familia de Hühnergrete


Chicken Grethe was the only human tenant of the fine new house that was built for the hens and ducks on the estate. It was built where the old baronial castle had stood with its tower, crow's-perch gable, moat, and drawbridge. Close by was a complete wilderness of trees and bushes. This had been the garden, running down to a big lake which was now a marsh. Rooks, crows, and jackdaws - a whole horde of screeching, cawing birds, hovered over the trees. The flock did not seem to diminish but rather to increase when one fired among them. They could be heard even inside the poultry house where Chicken Grethe sat with the ducklings waddling about her wooden shoes. She knew each chicken and every duck from the moment it hatched. She took pride in her chickens and her ducks, and in the fine house that had been built for them.

Her little room was clean and tidy. Her mistress, who owned the chicken house, insisted upon neatness, for she frequently brought distinguished visitors to see "the barracks of her hens and ducks," as she called the place.

She had a rocking chair, and a wardrobe, and even a chest of drawers, on which stood a highly polished brass plate with the name "Grubbe" engraved on it. This was the name of the old noble family that had lived there in the days when the castle was standing. The brass plate had been found while they were digging the ground and the parish clerk said that it had no value except as a relic. The clerk knew all about the place and the old days, for he was a scholar and his table drawer was filled with manuscripts. He knew much about the old days, but perhaps the oldest crow knew more and jabbered it out in his own language, but that was crow-talk, which the clerk did not understand, learned though he was.

Toward the end of hot summer day, the mist would rise over the marsh until it looked as if there were a lake beyond the old trees where the rooks, crows, and jackdaws lived. This was how it had looked when old Sir Grubbe had lived there, and the castle with its massive red walls was still standing. In those days the dog's chain used to reach clear across the gateway. By way of the tower one came to the stone-flagged passage that led to the living quarters. The windows were narrow and the panes quite small, even in the great hall where they used to dance. But, in the days of the last Grubbes, there had been no dancing for as far back as a man could remember, though an old kettledrum that had been used in the orchestra still remained in the hall. And there was also a curiously carved cupboard in which the rare flower bulbs were stored, for Lady Grubbe took pleasure in planting and in cultivating flowers and trees. Her husband preferred to hunt wild boars and wolves, and his little daughter, Marie, always rode with him. When she was no more than five years old, she sat proudly on horseback and gazed fearlessly about with her great dark eyes. She delighted in cracking her whip among the hounds, though her father would rather have seen her lash out among the peasant boys who came to stare at the gentry.

The peasant who lived in a clay hut near the castle had a son named Sören, who was of the same age as the well-born little lady. He knew how to climb trees, and he had to bring bird nests down to her. The birds screamed as loud as they could scream, and one of the largest of them struck him so hard right above his eye that blood ran down, and they thought at first that he had lost and eye, but it had not been injured. Marie Grubbe called him "her Sören," a sign of high favor which once served to protect even his father, poor Jon. When he had done something wrong one day, Jon was condemned to ride the wooden horse. This contrivance stood in the yard, with four poles for legs, and for its back a single small rail which Jon had to straddle. Lest he ride it too comfortably, heavy bricks were tied to his feet. He made such agonized faces that little Sören wept and went down on his knees to beg. Marie to have his father released. She instantly commanded that his father should be taken down. When she was not obeyed, Marie stamped her small feet on the flagstones and tugged at her father's coat sleeve until she tore it. She would have her way, and she got it. Sören's father was released.

Lady Grubbe came to her, stroked her hair, and looked at her daughter with mild, approving eyes. But Marie did not understand why. She would go with the hounds, not with her mother, who went down through the garden to the lake, where the water lilies bloomed, and where the bulrushes swayed among the reeds. "How charming," Lady Grubbe would say, as she admired this fresh, abundant growth. A then very rare tree, which she herself had planted, grew in her garden. A blood beech it was called, a sort of dark Moor among the other trees, so dark brown were its leaves. It needed plenty of sunlight, for in constant shade its leaves would turn green like those of other trees, and thus lose their distinction. In her tall chestnut trees, in the shrubbery, and even the grass were many bird nests. The birds seemed to understand that they were safe here, where no one dared fire a gun.

But little Marie came here with Sören who, as we know, could climb, and she sent him to bring her down both the eggs and the downy little birds. The parent birds fluttered about in terror and anguish. Large and small - lapwings from the lawns, rooks, crows, and jackdaws, from the tall trees - they screamed and shrieked just as their progeny shriek today.

"Children, what are you doing?" the gentlewoman cried. "What a wicked thing to do."

Sören looked ashamed and even the high-born young girl looked a little embarrassed, but then she said in an abrupt and sulky way: "My father lets me do this."

"Away, away!" the black birds shrieked, and away they flew, but they came back the next day because they lived there.

But the quiet gentlewoman did not live there much longer. The Lord called her away, and with Him she was more at home than ever she was in this house. The church bells solemnly tolled as her body was carried to the church, and poor men's eyes grew dim, for she had shown them kindness. And now that she was gone no one looked after her plants, so the garden went to rack and ruin.

"Sir Grubbe is a hard man," people would say, "but young as she is his daughter can handle him." He would laugh and let her have her will. She was twelve years old now, tall and well built. She looked right through people with her great dark eyes, rode her horse like a man, and shot her gun like an experienced hunter.

It came to pass that great men visited that district. They were as great as great can be - the young King with his half-brother and crony, Lord Ulrick Frederick Gyldenlöve. They came to hunt wild boar, and they planned to stay overnight at Sir Grubbe's castle.

At the table, when Gyldenlöve sat beside Marie, he took her about the neck and gave her a kiss, just as if they had been related. But she gave him a slap in the face, and told him she could not stand him. This caused great laughter, as if it were a most pleasing sight.

And maybe it was, because five years later, when Marie was seventeen, Gyldenlöve sent a messenger with a letter asking for her hand in marriage. That was something!

"He is the highest and most gallant lord in the land," said Sir Grubbe. "You cannot refuse him."

"I don't like him much," Marie Grubbe said, but she did not turn down the highest lord in the land, who sat next to the King.

Her silver, woolens, and linens were sent by ship to Copenhagen. Marie made the trip overland in ten days, but the ship with the dowry met with contrary winds, or no wind at all. It took four months to reach Copenhagen, and when it did get there Lady Gyldenlöve had gone.

"I'd sooner lie on sacks than in his silken bed," she said. "I'd sooner walk barefoot than ride in a carriage with him."

Late on an evening in November, two women came riding into the town of Aarhus. They were Lady Gyldenlöve and her maid. They came from Veile, where they had arrived by ship from Copenhagen. They rode up to Sir Grubbe's town house. He was not at all pleased to see Marie. He gave her harsh words, but he did give her a bedroom. She got her beer broth for breakfast, but no good words to go with it. Her father's bad temper had turned against her, and she was not used to it. Her own temper was by no means mild. As one is spoken to, so one answers, and answer she did. Of her husband she spoke with bitterness and hatred. She declared that she could not live with him; she was too honorable and virtuous for that.

In this fashion a year went by, most unpleasantly. Bitter words passed between father and daughter. That should not be. Bitter words bear bitter fruit. What would be the outcome?

One day her father said, "We cannot live under the same roof. You must move to our old castle. I would rather you bit off your tongue than spoke lies."

So they parted. With her maid, she went to the old estate where she was born and bred, and where her mother, that pious gentlewoman, lay in the churchyard vault.

An old cowherd lived in the castle, and that was all. Cobwebs, heavy and black with dirt, draped every room. The garden was not taken care of. Wild hops and other climbing vines wove a tangled web between trees and shrubbery. Hemlock and nettles grew tall and rank. The blood beech had been outgrown, and in the deep shade its leaves had turned as green as those of ordinary trees. Its glory was gone.

Rooks, crows, and jackdaws flew in enormous flocks above the tall chestnuts. They shrieked and cawed as if they had great news to tell each other. Here she was again, the girl who ordered their eggs and babies to be stolen from their nests. The real thief, the one who had actually stolen them, was now climbing a leafless tree. He clung to the tall ship's mast, and got his share of lashes with a rope's end if he didn't behave himself.

All this was told in our own time by the parish clerk. He had pieced it together from books and letters, and it lay with many another manuscript hidden away in his table drawer. "Up and down is the way the world goes," said he. "It's a curious story to hear." We want to hear how it went with Marie Grubbe, but we shall not lose track of Chicken Grethe who sat there in her fine hen house, in our own day. Marie Grubbe sat in this place in her day, but not so contentedly as old Chicken Grethe.

Winter went by. Spring and summer passed, and again came the stormy autumn with its cold and wet fog. It was a dull and dreary life there on the old estate. Marie Grubbe would snatch up her gun and go out on the heath to shoot hares or foxes, and whatever birds she could find. More than once on these excursions she encountered a nobleman, Sir Palle Dyre from Nörrebaek with his gun and his dogs. He was a big man, who enjoyed boasting of his strength when he talked with her. He might have been a match for the departed Mr. Brockenhus of Egeskov, at Fyen, whom people still remember as a man of might. Like him, Palle Dyre had fastened a hunting horn to an iron chain over his gateway. When he came home he would catch hold of the chain, lift himself and his horse clear off the ground, and sound the horn.

"You must come to my castle and see that, Lady Marie," he said, "for we have fine fresh air at Nörrebaek." We have no record of when she went to Nörrebaek, but on the candlesticks at Nörrebaek church it is inscribed that they were given by Palle Dyre and Marie Grubbe of Nörrebaek Castle. Body and strength had Palle Dyre. He could drink like a sponge. He was like a cask that could never be filled. He snored enough for a whole pig pen, and he looked red and bloated.

"A cunning swine and a nagging fool he is," said Lady Palle Dyre, the daughter of Grubbe. She soon grew weary of the life there, which did not improve matters. At dinner time one day, the food got cold on the table. Palle Dyre was off fox-hunting, and Lady Dyre could not be found. Palle Dyre came home at midnight. Lady Dyre came home neither by midnight nor by morning. She turned her back upon Nörrebaek, and rode away without a word of farewell. The weather was cloudy and wet. The wind was sharp, and the flock of black birds that croaked over her head were not as homeless as she.

First she rode south, almost to Germany. She turned a couple of gold rings with precious stones into ready money. She went east and she went west, with no fixed goal. She was angry with everybody and even with the good Lord himself, so sick was her mind. And soon her body was sick too. She could scarcely drag her feet along. The lapwing flew up from its tuft of grass when she stumbled upon it and fell. The bird screamed, as it always does, "You thief, you thief!" Yet she had never stolen her neighbors' goods, except for the birds' eggs and nestlings taken from the clumps of grass and the tall trees when she was a little girl. She thought of that now.

From where she lay, she could see the sand dunes along the beach. Fishermen lived there, but she was too ill to crawl so far. The great white sea gulls came screaming over her as the rooks, crows, and jackdaws screamed above the trees at home. The birds flew nearer and nearer, until at last she thought they were black birds. But then everything went black before her eyes.

When she opened her eyes again she was being carried in the arms of a tall, strapping fellow. She looked straight into his bearded face, and saw that he had a scar over one eye that appeared to divide the eyebrow in two. Sick as she was, he carried her to his ship, where he was abused by the shipmaster for bringing such a burden.

The ship set sail next day. Marie Grubbe sailed with it - she was not put ashore. Didn't she ever come back? Yes, but when and how?

The parish clerk could tell about this too. It was not a tale which he had pieced together. He had the whole strange story from a reliable book which we can get and read for ourselves.

The Danish author, Ludvig Holberg, who has written so many books worth reading and so many gay comedies by which we get to know his time and its people, mentions Marie Grubbe in his letters, which tell how and in what part of the world he found her. This is well worth hearing, but we shall not lose track of Chicken Grethe, who sits so happy and comfortable in her imposing chicken house.

The ship sailed off with Marie Grubbe. That was where we left off. Year upon year went by.

The plague was raging in Copenhagen. That was in the year of 1711. The Queen of Denmark went to her German home. The King left his capital, and every one who could made haste to leave. The students, even those who had free board and lodging, scurried out of the city. One of them, the last student left at what they called Borch's College, near the students' headquarters, made ready to go. At two o'clock in the morning he started out, with his knapsack stuffed with more books and manuscripts than clothes. A raw, dank mist hung over the city. Not a soul was to be seen in the street through which he passed. All around him the gates and doors were marked with the crosses which showed that there people lay ill or had died of the plague. Even in broad and winding Meatmonger's street - as the street leading from the round tower to the King's palace was called then - there was not a man to be seen. Suddenly a large hearse came rumbling by. The driver cracked his whip to urge his horses into a gallop, for the wagon was crammed with to urge his horses into a gallop, for the wagon was crammed with corpses. The young student covered his face with his hands, and breathed the fumes of strong spirits which he carried in a brass- boxed sponge.

From a grog shop in one of the streets came the sound of songs and forced laughter. Men were drinking the night away in an effort to forget that Death stood at their door, beckoning to them to come with him and join the other dead men in the hearse. The student hurried on to Castle Bridge, where two small boats were moored. One of them was just about to cast off and quit the plague-ridden city.

"If the Lord spares out lives and the wind serves us, we shall sail to Grönsund, on Falster," the captain said, and he asked the name of this student who wanted to go with them.

"Ludvig Holberg," the student said, and at that time it sounded like any other name. Now it resounds as one of Denmark's proudest names, but he was then only a young student, and unknown.

The boat slipped past the castle, and before daybreak they came to the open sea. A light breeze sprang up and the sails filled. The student sat down with the wind in his face, and fell asleep. And that wasn't exactly an advisable thing to do! On the third morning the boat was already at Falster.

"Do you know of anyone in this place with whom I can live cheaply?" Holberg asked the captain.

"I believe you had best go to the ferry man's wife at Borrehouse," he said. "If you want to be polite, call her Mother Sören Sörensen Möller, but she may turn angry if you show her too much politeness. Her husband is under arrest for some crime or other, and she runs the ferry herself. What fists she has!"

The student shouldered his knapsack and went to the ferry house. The door was not locked, so he lifted the latch and entered a brick-floored room in which a large folding bed with a big furred cover was the most noticeable piece of furniture. A white hen, with her chickens around her, was tied to the bedstead. She had upset her drinking dish, and water ran across the floor. No one was there or in the next room, except a little child who lay in a cradle.

The ferry boat came back with only one person on board - whether man or woman was hard to say. This person was wrapped in a great cloak, with a hood that covered the head.

When the boat was docked, it was a woman who entered the room. She had an impressive air as she straightened up and looked at him. Two proud eyes were set under her dark brows. It was Mother Sören, the ferry man's wife, though rooks, crows, and jackdaws could scream out another name by which we would know her better.

Glum she looked, and little enough she cared for talk, but it was settled that the student would stay and board with her for an undetermined time, until things went well again in Copenhagen.

Now and then some honest fellows from the neighboring town dropped in at the ferry house. Among them were Frank, the cutler, and Sivert, the customs collector, who came to drink a mug of ale and to chat with the student. He was a thoughtful young man who knew what's what, as they said. He read Latin and Greek, and was well posted in many fields of knowledge.

"The less one knows, the lighter his burden," said Mother Sören.

One day when Holberg watched her wash clothes in strong lye, and chop up knotty stumps for firewood, he told her:

"You work too hard."

"That's my business," she said.

"Have you had to toil and slave this way ever since you were a child?"

"Read the answer in my hands," she said, and showed him her two hands, small but strong and hard, with broken nails. "You know how to read. Read them."

At Christmas time there was a heavy snowfall. The cold made itself at home, and the winds blew as bitterly as if they were dashing acid in people's faces. Mother Sören didn't care. She flung on her cloak, drew up the hood, and went about her business. When the house grew dark early in the afternoon, she would throw pine knots on the fire and sit by it to darn her stockings, for she had no one to do it for her. As evening came on she talked with the student more than she usually did. she spoke of her husband:

"By accident he killed a captain from Dragor, and for this they put him in chains and sentenced him to three years of hard labor on the King's Island. He is only an ordinary sailor, so the law must take its course, you know."

"The law applies to the upper classes too," Holberg said.

"Do you believe that?" Mother Sören stared into the fire, and then went on. "Do you know the story of Kay Lykke, who ordered one of his churches torn down? When Mads, the pastor, thundered from the pulpit against this, he had Mads clapped in irons and thrown in prison. Then he appointed himself Judge, found Mads guilty, condemned him, and had his head struck off. That was no accident, yet Kay Lykke was never punished."

"He was within his right, according to the custom of his time," Holberg said. "We have come a long way since then."

"Try to make fools believe you." Mother Sören got up and went into the next room where Toesen, her little child, lay in the cradle. When she had tidied and aired the cradle, she made the student's bed. He had the big furred cover, for though he was born in Norway he felt the cold more than she did.

New Year's Day dawned clear and sunny. It was so cold that the snowdrifts were hard enough for one to walk across them. The bells in the village were ringing for church, as student Holberg wrapped himself in his heavy cloak to set off for town. Rooks flew screeching over Börrehouse, and so did the crows and jackdaws. They made such a racket that you could scarcely hear the bells. Mother Sören stood outside, filling a brass kettle with snow, to melt over the fire for drinking water. She gazed up at the dark swarm of birds and thought her own thoughts.

Student Holberg went to church and on his way back he passed the house of Sivert, the customs collector. Sivert invited him in to warm himself from a bowl of mulled ale, sweetened with syrup and ginger. They started to talk about Mother Sören, but the customs collector knew little about her. Indeed, there were few who did. "She is not a native of Falster," he said, "and she has probably seen better days. Her husband is a common sailor, with a violent temper. He killed a captain on Dragör, and, though he used to beat his wife, she always sticks up for him."

"I would never stand for that," said the customs collector's wife. "I too come of better stock. My father wove stockings for the King."

"So naturally you married one of the King's officers," Holberg said, with a bow to her husband.

Twelfth Night came, and Mother Sören lighted for Holberg a candle of the Three Kings - that is, three small tallow candles - which she herself had prepared.

"A candle for each man!" said Holberg.

"Each man?" she exclaimed, and looked at him hard.

"Each of the wise men from the east," Holberg said.

"Oh, that's how you meant it," she said, and sat in silence for a while. But on that evening of the Three Kings, he learned a great deal about her that he had not known.

"You are fond of the man you are wedded to," Holberg said, "yet people tell me he daily mistreated you."

"That concerns no one but me," Mother Sören declared. "The blows would have done me good had they fallen when I was a child. Now they probably fall for my sins. I only know the good he has done me." She stood up straight. "When I lay ill and weak among the sand dunes, and no one would come near me except perhaps the rooks, the crows, and the jackdaws, who came to pick at me, he carried me in his arms, and got hard words for bringing such a find on board his ship. I do not come of sickly stock, so I recovered. All of us have our faults, and Sören has his. One must not judge the horse by his halter. With him I have led a more pleasant life than I did with him whom they called the highest and most gallant one of all the King's men. I have been married to Governor Gyldenlöve, half-brother to the King. Afterward I took Palle Dyre. Good or bad, each has his own way, and I have mine. That was a long story, and now you know it."

Mother Sören went out of the room.

So this was Marie Grubbe, so strangely does the ball of fortune turn. She did not live to see many more feasts of the Three Kings. Holberg wrote that she died in June, 1716, but he did not write, for he did not know, that when Mother Sören, as they called her, lay dead in Borrehouse, a flock of large black birds flew over the roof in silence. They did not scream, and it was as if they knew that at funerals one must be quiet. As soon as she was in her grave, the birds departed, but on that same evening the birds were seen in enormous numbers over her old estate in Jutland. Rooks, crows, and jackdaws, screamed to each other as if they had much to tell. Perhaps they croaked of him who robbed them of their eggs and young ones when he was a boy - the peasant boy who received an iron garter on the King's Island - and also of the high-born young lady who died a ferry woman at Grönsund.

"Bra! Bra!" they croaked. And "Bra, Bra!" the whole tribe croaked when the old castle was torn down. "And this they cry still, though there is nothing left to croak about," said the parish clerk, when he told the story. "The family died out, the castle was torn down, and where it stood the new hen house now stands, with its gilded weathercock on the roof, and Chicken Grethe inside. There she sits, well satisfied with her cosy residence, for if she had not come here she would have gone to the workhouse!" - The pigeons cooed above her, the turkeys clucked, and the ducks quacked around her. "No one knew her," they said. "She had no relatives. By an act of charity she came here, and children she had none!"

Nevertheless, she had ancestors, though she did not know of them, nor did the parish clerk, for all the manuscripts he had in his table drawer. But one of the old crows knew, and he told about it. From its mother and its grandmother, it had heard tell of Chicken Grethe's mother and grandmother, whom we know too. We know how, as a child, she rode over the drawbridge and looked about proudly, as if the whole world and all the bird nests in it belonged to her. We also saw her on the sand dunes, and last at the ferry house. Her granddaughter, last of her line, had come home again where the old castle had stood, and where the wild birds croaked. But she sat among her tame fowls, known by them and on friendly terms with them.

Chicken Grethe had nothing more to wish for. She was happy to die and old enough to die.

"Grave, grave!" the crows croaked.

And Chicken Grethe was buried in a good grave. No one knows where it lies except the old crow, if he isn't dead too.

Now we know the story of the old castle, and of all Chicken Grethe's family.
Hühnergrete era la única persona que vivía en la espléndida casa que en el cortijo se había construido para habitación de los pollos y patos. Se alzaba en el lugar que antaño ocupara el viejo castillo con sus torres, hastiales, fosos y puente levadizo. Junto a ella había una verdadera selva de árboles y arbustos; allí había estado el parque que se extendía hasta un gran lago, convertido hoy en una turbera. Cuervos, cornejas y grajos volaban graznando y chillando por entre los viejos árboles. Era un hervidero de aves, y la caza no hacía mella en sus filas; antes bien su número crecía constantemente. Se oían desde el gallinero donde residía Hühnergrete, y donde los patitos se le subían a los zuecos. Conocía cada uno de los pollos y cada uno de los gansos a partir del día en que habían roto el cascarón, y estaba orgullosa de sus pupilos, así como de la magnífica casa que habían construido para ella. Su habitacioncita era limpia y bien cuidada; así lo exigía la propietaria del gallinero, la cual se presentaba a menudo en compañía de invitados de distinción, para enseñarles «el cuartel de los pollos y los patos», como lo llamaba.
Había allí un armario ropero y un sillón, e incluso una cómoda, y en lo alto se veía una bruñida placa de latón que llevaba grabada la palabra «Grubbe». Era el apellido de la antigua y noble familia que había vivido en el castillo señorial. La placa la habían encontrado al excavar los cimientos, y, en opinión del sacristán, no tenía más valor que el de un antiguo recuerdo. El sacristán estaba muy bien informado en todo lo concerniente al lugar y a su pasado; lo sabía por los libros, y guardaba muchos documentos en el cajón de su mesa. Conocía muchas cosas del tiempo antiguo, pero más sabía aún la vieja corneja, y las pregonaba en su lenguaje; sólo que el sacristán no lo entendía, con ser tan inteligente e instruido.
En los calurosos días estivales, el pantano exhalaba vapores como si fuese un auténtico lago, frente a los viejos árboles visitados por cuervos, cornejas y grajos. Así era cuando el hidalgo Grubbe residía en aquellos parajes, y se alzaba aún el antiguo castillo de espesos muros rojos. La cadena del mastín llegaba entonces hasta más allá de la puerta. Por la torre, un corredor empedrado conducía a los aposentos. Las ventanas eran estrechas, y los cristales, pequeños, incluso en el salón principal, donde se celebraban los bailes. Pero ya en tiempos del último Grubbe, nadie recordaba que se hubiese bailado allí, aun cuando se guardaba un viejo tambor que había formado parte de la orquesta. En un armario ricamente esculpido se conservaban raras plantas bulbosas, pues la señora Grubbe era muy aficionada a la jardinería. Su esposo prefería salir a cazar lobos y jabalíes, y su hijita María lo acompañaba siempre un buen trecho. A los cinco años montaba orgullosamente en su propia jaquita, mirando arrogante a su alrededor, con sus grandes ojos negros. Se divertía repartiendo latigazos entre los perros de caza, aunque más le gustaba al padre que los propinara a los hijos de los labriegos que se acercaban corriendo a ver a los señores.
El campesino que vivía en la choza de las inmediaciones del castillo tenía un hijo llamado Sören, de la misma edad que la noble muchacha. Sabía trepar ágilmente, y lo hacía buscando nidos de pájaros para la niña. Los pájaros chillaban alborotados, y uno ya bastante crecido le picó en un ojo con tal violencia que le salió mucha sangre, y pareció que iba a perderlo; pero no ocurrió nada, por suerte. María Grubbe lo llamaba «su» Sören, lo cual era una gran distinción y redundó en beneficio de su padre, el pobre Jön, un día en que habiendo cometido una falta por descuido, fue condenado al suplicio del potro. Estaba éste en el patio del castillo, con cuatro estacas por patas y una única y estrecha tabla por lomo. Sobre él debía montar Jön a horcajadas, con una pesada piedra en cada pie para que no le resultase tan ligera la montura. El hombre hacía muecas horribles; Sören, llorando, acudió suplicante a la niña María. Ésta ordenó que se liberara inmediatamente al padre del muchacho, y, al no ser obedecida, se puso a patalear en el puente de piedra y a tirar con tanta fuerza de la manga de su padre, que la desgarró. Estaba resuelta a salirse con la suya y lo consiguió: el padre de Sören fue soltado.
La señora Grubbe, que llegó en aquellos momentos, acarició el cabello de su hijita y la miró con ojos cariñosos. María no comprendió por qué lo hacía.
Gustaba de ir con los perros de caza, mas no con su madre, que bajaba al jardín y al lago, donde florecían los nenúfares y se mecían espadañas y juncos. Ella contemplaba la exuberante lozanía, y exclamaba: «¡Qué bonito!». En el jardín crecía un árbol entonces raro, que ella misma había plantado, al que llamaban haya roja, una especie de moro entre los demás árboles, tan negruzcas eran sus hojas. Necesitaba mucho sol, pues a la sombra se habría vuelto verde como los demás, perdiendo su cualidad característica. En los altos castaños abundaban los nidos, lo mismo que en los arbustos y las altas hierbas. Parecía como si estos animales supieran que allí estaban protegidos, que nadie podía disparar allí su escopeta.
La pequeña María frecuentaba aquel lugar con Sören, pues el niño sabía trepar, como ya dijimos, y cogía los huevos y las crías, cubiertas aún de vello. Las aves, grandes y chicas, echaban a volar asustadas y angustiadas. El frailecillo de los campos, los cuervos, grajos y cornejas de las altas copas, gritaban desesperadamente, como gritan aún hoy día sus descendientes.
- ¿Qué hacéis, niños? - les dijo un día la dama -. Estáis cometiendo una acción impía.
Sören se detuvo con aire compungido, la noble niña miró también un poco de soslayo, pero luego replicó, tajante y resuelta:
- En casa de mi padre puedo hacerlo.
- ¡Fuera, fuera! - gritaban las grandes aves negras, echando a volar; pero regresaron al día siguiente, pues aquélla era su casa.
No permaneció mucho tiempo en la suya la apacible y bondadosa señora. Nuestro Señor la llamó a su seno, donde encontró un hogar mejor que el del castillo. Las campanas de la iglesia doblaron solemnemente, cuando su cuerpo fue conducido al templo; en los ojos de los pobres brillaron las lágrimas, pues la castellana había sido siempre buena para ellos.
Desaparecida la señora, nadie se preocupó ya de sus plantas, y el jardín decayó.
El señor Grubbe era un hombre duro, pero su hija, aunque tan joven, sabía amansarlo; lo hacía reír y conseguía sus propósitos. No contaba más que doce años, pero era muy talludita; miraba a las gentes con sus ojos negros penetrantes, cabalgaba como un hombre y disparaba la escopeta como el más consumado cazador.
Un día llegaron a la comarca nobles visitantes: el joven Rey y su hermanastro y compañero, el señor Ulrico Federico Gyldenlöve. Iban a la caza del jabalí y querían pasar un día en el castillo de Grubbe.
Gyldenlöve se sentó a la mesa, al lado de María Grubbe. Cogiéndole la cabeza, le dio un beso, como si fuesen parientes; mas ella le respondió con un bofetón y le dijo que no lo podía soportar. El incidente provocó grandes risas, como si fuese muy divertido.
Tal vez sí lo fuera, pues cinco años más tarde, al cumplir María los diecisiete, llegó un mensajero con una carta: el señor de Gyldenlöve pedía la mano de la noble doncella. ¡Como si nada!
- Es el caballero más distinguido y galante de todo el reino - dijo el señor de Grubbe -. No es cosa de despreciarlo.
- ¡No me gusta! - dijo María. Pero no despreció al hombre más distinguido del país, que ocupaba el primer lugar al lado del Rey.
Platería, lanas y telas fueron embarcados con destino a Copenhague; ella efectuó el viaje por tierra, en diez días. El barco que conducía el ajuar no tuvo suerte con los vientos, y tardó cuatro meses en llegar a puerto; y cuando llegó, la señora de Gyldenlöve se había marchado.
- ¡Prefiero dormir sobre estopa a hacerlo en su cama de seda! - dijo -. ¡Antes iré a pie y descalza, que con él en carroza!
Una tarde de noviembre llegaron dos mujeres a la ciudad de Aarhuus. Iban a caballo, y eran la esposa de Gyldenlöve, María Grubbe, y su doncella. Venían de Veile, adonde habían llegado en barco desde Copenhague. Dirigiéronse al castillo del señor de Grubbe, al cual gustó muy poco la visita. La joven tuvo que escuchar palabras duras, pero le dieron una habitación donde dormir, y por la mañana le sirvieron la sopa de cerveza, aunque amenizada con un discurso lleno de reproches. El padre volvió contra ella su mal humor, cosa a la que la muchacha no estaba acostumbrada. Tampoco ella se dejaba achicar, y, según le hablan a uno, así replica. María habló de su marido con acrimonia y odio; se negaba a vivir con él, pues era demasiado honrada y decente para tolerarlo.
Pasó un año, nada agradable por cierto. Entre padre e hija cruzáronse muchas palabras rencorosas y esto es de mal augurio. Malas palabras dan malos frutos. ¿Cómo acabaría todo aquello?
- No podemos seguir los dos bajo un mismo techo - le dijo un día su padre -. Vete a vivir a nuestra vieja casa, pero muérdete la lengua antes de propagar mentiras entre la gente.
Y se separaron. Ella se retiró con su doncella a la vieja casa donde había nacido y crecido, y en la cripta de cuya capilla estaba enterrada su madre, aquella mujer piadosa y apacible. Residía en el edificio un viejo pastor; era toda la servidumbre. En las habitaciones colgaban telarañas, que el polvo había ennegrecido; en el jardín, todas las plantas crecían a su antojo; los lúpulos y las enredaderas formaban una red entre los árboles y las matas; la cicuta y las ortigas crecían sin estorbo. El haya roja estaba invadida de plantas parásitas, y ya no le daba el sol; sus hojas eran verdes como las de los restantes árboles y nada quedaba de su antigua belleza.
Cuervos, grajos y cornejas volaban en grandes bandadas encima de los altos castaños, con enorme griterío, como si tuviesen alguna gran novedad que contar. Había vuelto la pequeña que hacía robar sus huevos y sus crías; por su parte, el ladrón que se los llevaba estaba encaramado a un árbol sin hojas, al alto poste, donde recibía fuertes latigazos cuando se negaba a obedecer.
Todo esto relataba en nuestros tiempos el sacristán; lo había sacado de libros y dibujos, que había reunido y guardado, junto con muchos otros papeles escritos, en el cajón de su mesa.
- En el mundo todo son altibajos - decía -. ¡Maravilla oírlo!-. Y nosotros queremos saber qué fue de María Grubbe, sin olvidarnos por esto de Hühnergrete, que en nuestros tiempos reside en el espléndido corral donde estuvo María Grubbe, aunque con pensamientos muy distintos de los de la vieja Hühnergrete.
Pasó el invierno, pasaron la primavera y el verano, y volvió la época tormentosa de otoño, con sus nieblas marinas, húmedas y frías. Era una vida solitaria y monótona la del cortijo.
María Grubbe, armada de su escopeta, salía al erial a cazar liebres y zorros y todas las aves que se ponían a tiro. Más de una vez se encontró con un señor de familia noble, Palle Dyre de Nörrebäk, que solía también ir de caza, con su escopeta y sus perros. Era hombre alto y fornido, y se jactaba de ello cada vez que se paraban a hablar. Había podido medirse con el difunto señor de Brockenhuus de Egeskov, en Fionia, de cuya fuerza se hacía cruces la gente. Siguiendo su ejemplo, Palle Dyre había mandado colgar en su puerta una cadena de hierro con un cuerno de caza, y, cuando regresaba, cogía la cadena y, levantándose del suelo con el caballo, tocaba el cuerno.
- Venid a verlo, doña María - díjole -. En Nörrebäk soplan aires puros. Las crónicas no nos dicen cuándo fue ella a la casa señorial, pero en los candelabros de la iglesia de Nörrebäk puede leerse que fueron donativo de Palle Dyre y de María Grubbe, del castillo de Nörrebäk.
Fuerte y vigoroso era Palle Dyre; bebía como una esponja, y era un tonel sin fondo. Roncaba como una pocilga entera, y tenía la cara encarnada e hinchada.
- Es taimado y socarrón como un campesino - decía la señora Palle Dyre, la hija de Grubbe. No tardó en cansarse de aquella vida, pero no por ello mejoraron las cosas.
Estaba un día la mesa puesta, y los platos se enfriaban; Palle Dyre había salido a la caza del zorro, y la señora no aparecía por ninguna parte. Palle Dyre regresó a medianoche, mas la señora Dyre no compareció ni a medianoche ni a la mañana siguiente. Había vuelto la espalda a Nörrebäk, despidiéndose a la francesa.
El tiempo era gris y húmedo, con viento frío. Una bandada de chillonas aves negras pasó volando sobre su cabeza. Aquellos pájaros estaban menos desamparados que ella.
Primero se dirigió hacia el Sur, hacia Alemania. Unas sortijas de oro con piedras preciosas le procuraron dinero. Luego tomó el camino del Este, para torcer después al Oeste. Iba sin rumbo fijo y se sentía descontenta de todo, incluso de Dios; a tal extremo de miseria moral había descendido. Pronto le fallaron también las fuerzas físicas; apenas podía arrastrar los pies. El avefría escapó de su nido en el suelo, al caer ella encima; el pájaro gritaba, como suele: «¡Du Dieb! ¡Du Dieb!», que significa: «¡Ladrón, ladrón!». Jamás la mujer había robado los bienes ajenos, pero de niña había hecho que le trajesen los huevos y los polluelos de los nidos; ahora se acordaba.
Desde el lugar donde yacía veíanse las dunas. En la orilla habitaban pescadores, pero estaba tan extenuada, que nunca podría llegar hasta allí. Las grandes gaviotas blancas describían círculos encima de su cabeza, chillando como lo hicieran los cuervos, grajos y cornejas por sobre el jardín del castillo paterno. Las aves pasaban volando a muy poca distancia, y al fin parecieron volverse negras; pero también se hizo la noche ante sus ojos.
Al abrirlos nuevamente, sintió que alguien la levantaba y la llevaba a cuestas. Un hombre alto y robusto la había cogido en brazos. Ella miró su cara barbuda; tenía una cicatriz encima de un ojo, que le partía la ceja en dos. El hombre la condujo al barco, donde el patrón le recibió con palabras brutales.
Al día siguiente zarpó el barco. María Grubbe no bajó a tierra, sino que partió en la nave. ¿Regresaría tal vez? ¡Ah! ¿Cuándo y dónde?
Pues también lo sabía el sacristán, y conste que no era un cuento que se hubiera inventado. Conocía toda la historia por un viejo libro que nosotros podemos también leer. El poeta danés Ludvig Holberg, autor de tantos y tantos libros interesantes y alegres comedias, por los cuales conocemos bien su época y sus hombres, habla en sus cartas de María Grubbe, dónde y cómo se encontró con ella en el mundo. Merece la pena escucharlo, aunque no por eso nos olvidamos de Hühnergrete, instalada en su magnífico corral, contenta y bonachona.
Estábamos en el momento de zarpar el barco, con María Grubbe a bordo. Pasaron años y años.
La peste hacía estragos en Copenhague; corría el año 1711. La reina de Dinamarca se retiró a su patria alemana, el Rey abandonó la capital. Todos los que pudieron se marcharon, hasta los estudiantes que gozaban de pensión gratuita. Uno de ellos, el último, que había permanecido en el llamado «Borchs-Kollegium», contiguo a la residencia estudiantil de Regentsen, partió a su vez. Eran las dos de la madrugada cuando emprendió el camino, cargado con su mochila, más llena de libros y manuscritos que de prendas de vestir. Flotaba sobre la ciudad una niebla, y en la calle no se veía un alma. Por todas partes había cruces pintadas en puertas y portales, señal de que en el interior reinaba la peste o de que sus moradores habían muerto de ella. Tampoco paraba nadie por la calle Ködmangergade, que iba de la Torre Redonda al palacio real. Pasó traqueteando una gran carreta fúnebre; el carretero chasqueó el látigo, y los caballos se lanzaron al galope; el carro iba cargado de cadáveres. El estudiante se cubrió el rostro con la mano, aspirando el fuerte alcohol que llevaba en una esponja, dentro de un estuche de latón. De una taberna situada en un callejón llegaban ruidosos cantos y lúgubres carcajadas; eran gentes que se pasaban la noche bebiendo para olvidarse de que el cólera llamaba a la puerta y los quería cargar en la carreta, junto con los muertos. El estudiante se encaminó al puente del palacio, donde se hallaban fondeadas algunas pequeñas embarcaciones; una de ellas estaba levando anclas para huir de la apestada ciudad.
- Si Dios nos conserva la vida y nos da viento favorable, iremos a Grönsund, cerca de Falster - dijo el patrón, preguntando su nombre al estudiante que solicitaba embarcar.
- Luis Holberg - respondió el joven, y su nombre sonó como otro cualquiera; hoy es uno de los más ilustres de Dinamarca, pero en aquellos días el que lo llevaba era un joven estudiante desconocido.
El barco se deslizó por delante del palacio, y salió a alta mar cuando aún no había amanecido. Soplaba una fresca brisa, hincháronse las velas, y el estudiante, tendiéndose cara al viento, se durmió, lo cual no era precisamente lo más aconsejable.
A la tercera mañana ancló el barco frente a Falster.
- ¿No sabríais de algún lugar en el que pudiese hospedarme por poco dinero? - preguntó Holberg al patrón.
- Tal vez os conviniera ver a la esposa de Möller, el barquero respondióle el marino -. Si queréis ser cortés, podéis llamarla madre Sören Sörensen Möller. Pero a lo mejor se enfada, si os mostráis demasiado fino. Su marido está en la cárcel, purgando un delito, y ella guía la barca. ¡Tiene buenos puños!
El estudiante se cargó la mochila y se dirigió a la casa del barquero. La puerta estaba entornada, el picaporte cedió, y nuestro amigo entró en una habitación empedrada, cuyo mueble principal era un camastro cubierto con una manta de piel. Una gallina blanca con polluelos estaba atada al camastro y había volcado el bebedero, por lo que el agua corría por el suelo. No había allí nadie, ni tampoco en la habitación contigua, aparte una criaturita en una cuna. Volvió la barca con una sola persona en ella. Habría sido difícil decir si hombre o mujer: iba envuelta en una amplia capa y se cubría la cabeza con una capucha. La barca atracó.
Entró en la casa una mujer. Al erguirse notábase de porte distinguido; dos altivos ojos brillaban bajo las negras cejas. Era la madre Sören, la mujer del barquero, aunque los cuervos, grajos y cornejas le habrían dado otro nombre, que nosotros conocemos muy bien.
Parecía malhumorada y no gastó muchas palabras, pero concertaron que el estudiante se quedaría a pensión en la casa por tiempo indeterminado, en espera de que mejorasen las cosas en Copenhague.
A la choza del barquero venía a menudo algún honrado ciudadano de la ciudad cercana. Presentáronse Franz, el cuchillero, y Sivert, el recaudador de aduanas, los cuales bebieron un jarro de cerveza y charlaron con el estudiante. Era éste un joven muy listo, que sabía muy bien su oficio, como ellos decían; leía en griego y en latín y conocía muchas cosas elevadas.
- Cuanto menos se sabe, menos oprimido se siente uno - dijo madre Sören.
- ¡Lleváis una vida bien dura! - le dijo Holberg un día que ella hacía colada y luego se puso a cortar un montón de leña.
- ¡Eso es cosa mía! - replicó la mujer.
- ¿Desde niña habéis ido siempre tan arrastrada?
- Eso podéis leerlo en mis puños - dijo ella mostrándole dos manos pequeñas, pero recias y endurecidas, con las uñas raídas -. Sois instruido y sabréis leerlo.
Al acercarse Navidad empezó a nevar intensamente; el frío era vivo, y el viento, cortante, como si quisiera lavar la cara de la gente con aguafuerte. Madre Sören no se arredró por eso; arrebujóse la capa y se caló la capucha. Ya a primeras horas de la tarde estaba oscuro en la casa; la mujer echó leña y turba al hogar y se sentó a zurcir las medias: no tenía a nadie que lo hiciera. Al atardecer dirigió al estudiante unas palabras, contra su costumbre; le habló de su marido.
- Sin querer, mató a un marino de Dragör. Por eso tiene que pasarse tres años encadenado a la barra, condenado a trabajos forzados. Como es un simple marinero, la Ley debe seguir su curso.
- La Ley alcanza también a las personas de alta clase - dijo Holberg.
- Eso creéis vos - replicó madre Sören, fijando la mirada en el fuego. Luego prosiguió -: ¿Habéis oído hablar de Kai Lykke, que mandó derribar una de sus iglesias? Cuando el párroco Mads protestó desde el púlpito, él lo hizo encadenar, lo sometió a juicio, lo condenó él mismo a muerte y lo mandó decapitar. No era una falta por imprudencia, y, sin embargo, Kai Lykke salió libre de costas.
- En aquella época estaba en su derecho - dijo Holberg - Pero aquellos tiempos han pasado.
- Esto es lo que decís los bobos - replicó madre Sören, y, levantándose, fue a la habitación donde yacía su hijita, una niña de poca edad. Levantóla y la acomodó, preparando luego el camastro del estudiante, al cual dio la manta de piel, pues era más friolero que ella, a pesar de haber nacido en Noruega.
El día de Año Nuevo amaneció soleado y magnífico. La helada había sido muy intensa, la nieve acumulada formaba una capa dura, por la que se podía andar sin hundirse. Las campanas de la ciudad llamaban a la iglesia; el estudiante Holberg se envolvió en su abrigo de lana y se dispuso a ir a la población.
Por sobre la casa del barquero volaban cuervos, grajos y cornejas con un griterío de todos los demonios, que ahogaba el son de las campanas. Madre Sören, en la calle, llenaba de nieve un caldero de latón para ponerlo al fuego y obtener agua. Levantó la mirada a las bandadas de aves y se sumió en sus pensamientos.
El estudiante Holberg fue a la iglesia, y tanto a la ida como a la vuelta pasó frente a la casa del aduanero Sivert, situada en la puerta de la ciudad. Lo invitaron a tomar un vaso de cerveza caliente con jarabe y jengibre, y la conversación recayó sobre madre Sören. Pero el perceptor de aduanas no sabía gran cosa sobre ella; eran muy pocos los que conocían su historia. No era de Falster, dijo; seguramente en tiempo pasado poseyó algunos bienes. Su marido era un sencillo marinero de genio vivo, y había matado a un patrón de Dragör.
- Zurra a su mujer, y, sin embargo, ella lo defiende.
- Yo no aguantaría semejante trato - dijo la esposa del aduanero -. También yo soy de buena casa. Mi padre fue calcetero real.
- Por eso os casasteis con un funcionario del Rey - contestó Holberg, haciendo una reverencia al matrimonio.
Era la noche de los Reyes Magos. Madre Sören encendió para Holberg las tres velas de sebo típicas de la fiesta, fabricadas por ella misma.
- Una luz para cada uno - dijo Holberg.
- ¿Cada uno? - preguntó ella lanzándole una mirada penetrante.
- Cada uno de los Magos de Oriente - dijo Holberg.
- ¡Eso pensáis vos! - replicó ella, y permaneció callada durante largo rato. Pero aquella noche su huésped se enteró de muchas cosas que hasta entonces ignoraba.
- Vos queréis a vuestro marido - dijo Holberg -, y, no obstante, la gente dice que os maltrata.
- ¡Eso no le importa a nadie más que a mí! - protestó ella -. Los golpes me hubieran sido de provecho cuando niña; ahora los recibo por mis pecados. Pero el bien que él me ha hecho es cosa que yo me sé. - Y se levantó -. Cuando yacía enferma en el erial, sin nadie que se preocupara de mí, a excepción tal vez de los cuervos y cornejas que esperaban devorarme, él me llevó en sus brazos y tuvo que oírse palabras duras por el botín que traía a bordo. Yo me repuse, pues no he nacido para estar enferma. Cada cual tiene su modo de obrar, y Sören también; no se debe juzgar el caballo por el cabestro. Con él lo he pasado mucho mejor que al lado del que llamaban al más galante y distinguido de los súbditos del Rey. Fue mi marido el Gobernador Gyldenlöve, hermanastro del Rey: y más tarde lo fue Palle Dyre. Tanto valía el uno como el otro, cada cual a su modo, y yo al mío. He hablado mucho, pero ahora lo sabéis todo -. Y salió del cuarto.
¡Era María Grubbe! ¡De qué extraña manera la había tratado el destino! Ya no vio muchas más veladas de los Reyes Magos; Holberg ha consignado que murió en junio de 1716, pero lo que no escribió, porque no lo supo, fue que una gran bandada de negras aves describía sus círculos en el aire el día en que madre Sören yacía de cuerpo presente en la casa del barquero. Mas los pajarracos no gritaban, como si supiesen que el silencio es propio de las ceremonias fúnebres. Tan pronto como la hubieron enterrado, desaparecieron las aves, pero aquella misma noche fue visto en Jutlandia, en las inmediaciones de la casa señorial, una enorme cantidad de cuervos, cornejas y grajos que graznaban excitados, como si tuvieran algo que comunicarse; tal vez hablaban del hombre que de niño había robado sus huevos y pollos, el hijo del labrador que había pasado tres años condenado en el presidio del Rey, y de la noble señora que acababa de morir en Grönsund siendo mujer del barquero. «¡Bravo, bravo!», gritaban.
Y toda la familia repitió. «¡Bravo, bravo!» cuando derribaron la vieja mansión señorial.
- Y todavía siguen gritando, a pesar de que ningún motivo tienen para hacerlo - dijo el sacristán al terminar su narración -. La familia se ha extinguido, el castillo fue derribado, y el lugar donde se levantó está hoy ocupado por la magnífica granja avícola con la dorada veleta, donde reside la vieja Hühnergrete. La mujer está muy contenta con su linda casita; si no hubiera venido aquí, hoy estaría en el hospicio.
Las palomas arrullaban sobre su cabeza, los pavos glogloteaban, y los patos graznaban.
- Nadie la conocía - decían -, no tiene familia. Está aquí por pura lástima. No tiene un pato padre ni una gallina madre; no tiene descendencia.
Familia la tuvo seguramente, sólo que no la conoció, ni tampoco el sacristán, a despecho de todos los papelotes escritos que guardaba en el cajón de la mesa. Pero una de las viejas cornejas la conocía y hablaba de ella. Habla oído cosas relativas a la madre y la abuela de Hühnergrete; también la conocemos nosotros, pues su abuela era la que de niña pasaba a caballo por el puente levadizo, mirando orgullosa a su alrededor como si fuese señora del mundo entero y de todos los nidos de aves; la encontramos en el erial cerca de las dunas, y, finalmente, en la casa del barquero. Su nieta, la última de la familia, había vuelto a la tierra de sus ascendientes, donde se había levantado el antiguo castillo y gritaban las aves salvajes. Mas ahora estaba entre otras aves domésticas, las conocía y era de ellas conocida. ¡Qué más podía desear Hühnergrete! No la asustaba la muerte, y era ya lo bastante vieja para esperarla.
-¡Grab, grab!, es decir, ¡tumba!, ¡tumba! - gritaban las cornejas.
Y le dieron una buena sepultura, que nadie conoce, aparte la vieja corneja, suponiendo que no haya muerto también.
Y ahora ya sabéis la historia de la antigua mansión señorial, el antiguo linaje de los Grubbe y toda la familia de Hühnergrete.




Compare two languages:










Donations are welcomed & appreciated.


Thank you for your support.